Close this window

สำหรับคนที่เคยซื้อแผ่น DVD เถื่อน
ก๊อปเขามาให้อ่านกันครับ ฮามาก ใครที่เคยอ่านแล้ว อ่านอีกก็น่าจะยังขำอยู่ เริ่มเลย...

สำหรับคนที่เคยซื้อแผ่น DVD เถื่อนที่มี sub ไทย
คงจะคุ้นเคยกันเป็นอย่างดีเรื่องที่แปลมั่ว (กรณีนี้เกิดกับ sub zone1 ถ้าท่านต้องการที่แปลตรงๆควรถามคนขายก่อนว่าเป็น sub zone3 หรือไม่ มิฉะนั้นจะเสียรมณ์แบบนี้)

โดยเฉพาะแผ่นทางมาเลย์ คนก๊อปมันจะใช้เครื่องแปลอัตโนมัติ ทำให้แปลออกมาแหม่งๆ ดังนี้


1. "Roger that!" = "โรเจอร์ นั่น!"

2. "Freeze!" = "การแข็งตัว!"

3. "Hang on." = "ห้อยไว้"

4. "king of Gondor" = "เจ้าแห่งคอนโด!!" (จาก LOTR)

5. "He's falling down." = "เขากำลังล้มเหลว" (ตะโกนออกมาตอนเครื่องบินตก)

6. "Uh, Mr. pathetic, you've had a crush on her since high school." = "คุณพาเธทิค คุณชนหล่อนตั้งแต่อยู่ม.ปลาย" (จากเรื่อง Garfield)

7. "I think that's not right." = "ฉันคิดว่านั่นไม่ใช่ทางขวา" (จากเรื่อง Prince and Me)

8. "Fire in the Hole!!!" = "ไฟในรู!!!" (ทำให้ฉากสงครามน่ากลัวขึ้นหลายเท่า)

9. "Holy S-h-i-t!" = "อุจจาระศักดิ์สิิทธิ์!" บางตำราบอกว่า "มูลศักดิ์สิทธิ์!"

10. "Come on, man." = "มานี่อย่างลูกผู้ชาย"

11. "Fine!" = "ค่าปรับ!"

12. "Oh my goodness." = "โอ้ความดีของฉัน"

13. "Where 's the head?" = "หัวอยู่ไหน?" ......
"I'mgonna go to the head" = "ฉันจะไปที่หัว"
(สองอันนี้เป็นตอนที่เขาจะไปหาผู้บังคับบัญชา)

14. "Count Dooku" = "คำนวณดูกู!!" (อันนี้เจอเองกับตาจาก Star Wars : Episode II)

15. "Keep the change." = "ให้มันเปลี่ยนแปลง" (จากเรื่อง My Big Fat Greek Wedding ตอนที่พระเอกให้นางเอกเก็บตังค์ทอนไว้)

16. ในฉากยิงกันของหนังเรื่องหนึ่ง เพื่อนพระเอกเข้ามาช่วย
... "Don't worry, I got your back." = "ไม่กังวล ฉันเอาหลังของคุณ" (หนังสงครามกลายเป็นหนังเกย์)

17. "Blue Pill, Red Pill." = "หมอนน้ำเงิน หมอนแดง" (จาก The Matrix)

18. abandon ship = "เรืออะแบนด้อน!!" (อันนี้จาก Pirates of the Carribian)

19. "What are you up to?" = "คุณจะขึ้นไปถึงไหน?" (นี่ก็จาก Pirates of the Carribian)

20. "I'm fine." = "ฉันคือค่าปรับ"

21. แกนดาล์ฟ : Dont' tempt me Frodo. = อย่าล่อข้าโฟรโด (LOTR) ( อันนี้ฮามาก )

22. ท่าไม้ตายนางเอกในเรื่อง Kill Bill ...
"Five-Point-Heart-Attack Palm" แปลสั้นๆว่า "ท่าต้นปาล์ม"

23. "Shut up, baby." = "ปิดประตูซะเด็กน้อย"

24. "May the Force be with you." ="บางทีแรงอาจอยู่กับคุณ"

25. "I'll kick your ass." = "ฉันจะยอมเป็นเมียแก" (เชี่ยนี่หมกมุ่น)

26. เครื่องบินกำลังจะตก ... "Mayday! Mayday!" = "วันแรงงาน! วันแรงงาน!" ( โอย...กูจะบ้า )

27. "Good morning, honey." = "สวัสดี คุณน้ำผึ้ง"

28. จาก Notting Hill ... "Time for bed." = "ขึ้นเตียงกันเถอะ"
(ไม่มันก็กูซักคนนี่แหละที่หมกมุ่น)

29. จาก The Terminal พนักงานบอกให้พระเอกกรอก Light-Green Form ... "กรอกแบบฟอร์มไฟเขียวด้วยค่ะ"


30. "Do you want to take a shower?" = "เธออยากแสดงอะไรให้ฉันดูไหม?" (จาก Monster)

31. "To the fairest." = "ให้คนที่แฟร์ที่สุด"

32. "Farewell." = "แฟร์ดี" (จากเรื่อง Helen of Troy)

33. "Oh mother damn! She shot at you with her eye close!" = "โอ้สาบแช่งแม่เธอยิงประตูด้วยตาของเธอที่ถูกปิดที่คุณ" (เชี่ยนี่บ้าบอล)

34. "Now, you've pissed me off!" = "ตอนนี้คุณปัสสาวะที่ฉันห่าง"

35. "Flame of hell" = "กรอบจากนรก"

36. "It's my father's plane." = "นี่คือแผนของพ่อฉัน" (ฉากหลังมีเครื่องบินจอดอยู่ 1 ลำ)

37. "Come on." = "มาบน"

38. "Can you hear me?" = "กระป๋อง คุณได้ยินฉันมั้ย (อันนี้สุดยอด ) ซับจากหนังเรื่องหนึ่ง (แปลเป็นอังกฤษเองนะ)



...หมดแค่นี้ครับ (โอย พิมพ์อีกรอบยังนั่งหัวเราะเลย)
โดย: rex   วันที่: 31 Mar 2006 - 09:13


 ความคิดเห็นที่: 1 / 13 : 186335
โดย: ARZT
กร๊ากๆ กรั๊กๆๆๆๆ
วันที่: 31 Mar 06 - 09:32

 ความคิดเห็นที่: 2 / 13 : 186348
โดย: Amy
คริ คริ (หัวเราะแบบ ญ ไทย)
วันที่: 31 Mar 06 - 10:20

 ความคิดเห็นที่: 3 / 13 : 186351
โดย: ple ป้าได้ทุกที่
แผ่นแท้ แพง
วันที่: 31 Mar 06 - 10:35

 ความคิดเห็นที่: 4 / 13 : 186359
โดย: 07
อยากได้เครื่องแปลจังง่ะ....หุหุ
วันที่: 31 Mar 06 - 10:50

 ความคิดเห็นที่: 5 / 13 : 186381
โดย: เล็ก กุกๆ .. จัง
เคยเจอ พระเอกชื่อ Jack แปลว่า "แม่แรง" เฉยเลยฮามาก...แผ่นผีต้องดูก็อปแหล่งไหนครับ ถ้ารถฟ้า หรือ ตราโล่ห์ ก็ดีหน่อย(พลาดน้อย) แต่ส่วนใหญ่เด๋วนี้พ่อค้าจะบอกนะครับว่าหนัง 100 หรือ 90 แต่เด๋วนี้ขนาดพ่อค้าแผ่นไรท์(50บาท สกรีนแผ่น+ปก) ยังบอกเลยครับ ไม่ต้องเสียค่ารถไปซื้อแถวคลองถมแล้ว ส่งถึงที่ ........บางเจ้าเขาส่งให้ก่อนโอนเงินทีหลังเลยนะครับแผ่นปั๊ม D5 70 บาท เอง แต่เจ้าอื่นโอนก่อนเขาคิด 55 บาท(แผ่นปั๊มเหมือนกัน)
วันที่: 31 Mar 06 - 11:30

 ความคิดเห็นที่: 6 / 13 : 186397
โดย: PapaRo@chมั่วไปวันๆ~*
Torrent เท่านั้นที่เราต้องการ
วันที่: 31 Mar 06 - 11:55

 ความคิดเห็นที่: 7 / 13 : 186404
โดย: PPP
อ่านเกือบไม่จบแหนะ....
(เกือบขำตายก่อน)
แต่เดิมพอได้อ่านก็ค่อยขำ (เวลาดูหนัง)
ตอนนี้พอนำมารวมกันดลยขำจนเกือบไม่ได้หายใจ
วันที่: 31 Mar 06 - 12:01

 ความคิดเห็นที่: 8 / 13 : 186507
โดย: O-Omega
อ่านหลายรอบ กะตลกทุกรอบ 555
วันที่: 31 Mar 06 - 17:37

 ความคิดเห็นที่: 9 / 13 : 186519
โดย: โ ป้ ง
อ่านกี่ทีก็ขำ ...
วันที่: 31 Mar 06 - 20:14

 ความคิดเห็นที่: 10 / 13 : 186628
โดย: auto
งี้ come down ก้อต้องแปลว่า แกลงมาล่างมั่งดิ
วันที่: 01 Apr 06 - 19:23

 ความคิดเห็นที่: 11 / 13 : 186643
โดย: ple premason phuket
ช่วงงี้ ไม่ว่างดู dvd ฟังแต่เพลง ยิ่งเพลงนี้ ฮิตโคดๆ ใครไม่เคยฟัง เชยแหลก
ฟังซะ http://www.mocyc.com/board/view.php?board=1&topic=1249
วันที่: 01 Apr 06 - 21:20

 ความคิดเห็นที่: 12 / 13 : 186828
โดย: ตูน
โอ้ยยยยยย.............หัวเราะจนน้ำตาเล็ด

พี่เร็กซ์ไปเอามาจากไหนเนี่ย......................สุดยอดดดดดดดดดดดดด



55555+ กรอบจากนรก คิดได้ไง ขำคนพูดด้วย ดูหมกมุ่น ๆ พิกล 555+
วันที่: 03 Apr 06 - 09:11

 ความคิดเห็นที่: 13 / 13 : 187333
โดย: rex
ก็อปเค้ามาน่ะ
วันที่: 05 Apr 06 - 12:13